haruhiさん
2022/09/26 10:00
典型的なお1人様だ を英語で教えて!
私だけ恋人がいないので、「私は典型的なお1人様だ。」と言いたいです。
回答
・Typical loner.
・Classic introvert.
・A quintessential lone wolf.
I'm a typical loner since I'm the only one without a partner.
私だけ恋人がいないから、私は典型的なお一人様だ。
「Typical loner」は「典型的な一匹狼」という意味で、一般的には社交的なシチュエーションを避け、一人でいることを好む人を指します。彼らは群れを好まず、完全に独立し、自分自身の会社を楽しむ傾向があります。例えば、一人で映画を見たり、一人で食事をしたりする人をこう呼びます。この言葉は軽蔑的なものではなく、その人の性格や選択を単に説明するものです。
I'm a classic introvert, that's why I don't have a partner.
「私は典型的な内向的な人間だから、パートナーがいないんだ。」
I'm a quintessential lone wolf since I'm the only one without a partner.
私はパートナーがいない唯一の人なので、まさに典型的な一匹狼です。
Classic introvertは社交的活動や集団行動を好まず、一人でいることを好む人を指す一方、"A quintessential lone wolf"は団体やグループに入らずに独立して行動をとることを好む人を指します。なお、"lone wolf"は社交的でないだけでなく、独自の方法やアプローチで物事を行う傾向があります。これらの表現はどちらも内向的な人を指す一方、"lone wolf"はより強く独立性を強調します。
回答
・Typical of a loner
・Typical one-person
典型的なお1人様だ はTypical of a loner/Typical one-person/Typically soloで表現出来ます。
lonerは"一人で行動する人、一匹狼"
soloは"単独演技、単独舞踊、単独飛行"と言う意味を持ちます。
I am the typical loner because I am the only one without a girlfriend.
『私だけ恋人がいないので、私は典型的なお1人様だ』
I am typically solo, so I can go anywhere alone.
『私は典型的なお1人様なのでどこへも一人で行くことが出来る』
ご参考になれば幸いです。