Carter

Carterさん

2022/10/04 10:00

典型的な を英語で教えて!

病院で、患者さんに「インフルエンザの典型的な症状です」と言いたいです。

0 318
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/25 00:00

回答

・Typical
・Classic
・Stereotypical

This is a typical symptom of the flu.
「これはインフルエンザの典型的な症状です。」

「Typical」は、一般的な、典型的な、普通の、という意味を持つ英語の形容詞です。特定のグループ、分類、あるいは種類に属するものの共通の特徴や行動を表すときに用いられます。例えば、「Typical Japanese food」は「典型的な日本食」、「Typical behavior」は「典型的な行動」を指します。あるいは予想通りの行動や事象を皮肉っぽく表現するのにも使われることがあります。例えば、「That's typical of him.」は「彼らしいよね。」という意味になります。

These are typical symptoms of the flu.
これはインフルエンザの典型的な症状です。

This is a stereotypical case of the flu symptoms.
「これはインフルエンザの典型的な症状です。」

Classicは普遍的な、時間を経ても変わらない、評価が高く、一般的に認識されているものを指すために使います。例えば、"That's a classic movie"と言えば、それは名作映画と認識されていることを示します。一方、"Stereotypical"はありきたりな、一般的なイメージや見解、偏見を表すために使います。例えば、"He's the stereotypical nerd"と言うと、その人が一般的なギークのイメージにピッタリと合う特徴を持っていることを示します。つまり、"Classic"は賞賛の意味合いが強く、"Stereotypical"は中立的か若干ネガティブな意味合いを持ちます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 13:14

回答

・typical

例文
I would like to say to the patient at the hospital,"It's a typical symptom of the influenza."
病院で、患者さんに「インフルエンザの典型的な症状です」と言いたいです。

「典型的な」は、他に、
"representative"や、”archetypical"や、"classic"や、”quintessential"
等があります。

ちなみに、日本語は、「インフルエンザ」を「インフル」と略しますが、英語では、”flu"になります。

役に立った
PV318
シェア
ポスト