shiro

shiroさん

2023/08/28 10:00

(典型的なという意味の)ザ○○ を英語で教えて!

ある名詞の典型的な性質などを持っていることを強調したい時に「ザ可愛いっていう感じじゃないけど」のように使う「ザ○○」は英語でなんというのですか?

0 395
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・The epitome of...
・The embodiment of...
・The quintessence of...

She's not traditionally pretty, but she's the epitome of elegance.
彼女は伝統的に美しいというわけではないけど、彼女こそが優雅さの典型だ。

「the epitome of...」は「...の典型、最高峰、象徴」という意味を持つ英語表現です。「彼は紳士の鑑(かがみ)」を英語で表現すると、「He is the epitome of a gentleman」となります。自己啓発、美、成功など具体的な事象や抽象的な概念の最も完璧な、または理想的な例を示すときに使います。また、その人や物がその特性を最もよく表していると評価するときにも用いられます。

She's truly the embodiment of kindness.
彼女はまさに優しさの体現者だよ。

She's not traditionally pretty, but she's the quintessence of charm.
彼女は伝統的に美しいとは言えないけど、魅力そのものだ。

The embodiment ofとThe quintessence ofはどちらも何かの最高の例や象徴を示すときに使いますが、ニュアンスが少し異なります。 The embodiment ofは、特定の品質や特性を具現化または体現している人や物を指すのに対し、The quintessence ofは最も純粋で完璧な例を指します。したがって、人々は具体的な特性を示す人物について話すときにはThe embodiment ofを、理想的または完璧な形を指すときにはThe quintessence ofをより頻繁に使います。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 16:05

回答

・generally

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「(典型的なという意味の)ザ○○」は英語で上記のように表現できます。

例文:
She is not generally pretty.
(彼女ってザ可愛いというわけではない。)

Your sister is generally prettier than beautiful!
(お前のねえちゃんって一般的にキレイというより可愛いよね!)
* 比較級 than… ...よりの〜
(ex) I’m taller than my brother.
(私、弟よりも背が高いです)

He's generally smart, but sometimes he makes silly mistakes.
(彼はザ・頭が良いって感じだけど、時々バカなミスをすることもあるよ。)
* make a mistake 間違える

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV395
シェア
ポスト