nohara

noharaさん

2023/11/14 10:00

私だって残念だよ を英語で教えて!

友達に「旅行が延期になって悲しい」と言われたので、「私だって残念だよ」と言いたいです。

0 196
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・I'm disappointed too.
・I'm also upset.
・I'm bummed out as well.

I'm disappointed too, our trip got postponed.
「私だってがっかりだよ、旅行が延期になったんだから。」

「I'm disappointed too.」の直訳は「私もがっかりしています」となります。これは、話し手が他の人や状況に対して失望感を抱いていることを表しています。また、「too」を含むため、他の誰かも同じようにがっかりしていることを示しています。シチュエーションとしては、例えば、共にプロジェクトを進めていたパートナーとの期待外れの結果について話す際などに使えます。

I'm also upset that our trip got postponed.
「私も旅行が延期になったことで落ち込んでいるよ。」

I'm bummed out as well. I was really looking forward to the trip.
「私も残念だよ。本当にその旅行を楽しみにしていたんだから。」

I'm also upset.は一般的に怒りや憤りを感じているときに使われます。対照的にI'm bummed out as well.はがっかりした気持ちや落胆を表す際に使われます。したがって、その人が感じている具体的な感情によって使い分けられます。例えば、誰かがあなたに対して不公平な行為をした場合はI'm also upset.、期待したことが実現しなかった場合はI'm bummed out as well.と言います。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 10:29

回答

・I feel exactly the same way.
・I'm totally with you on that.

1. I feel exactly the same way.
私だって残念だよ。

友達の「悲しい」という発言に共感する形で「I feel the same way」と言うだけで、「私も同じように残念に感じている」という意味合いになります。

ここでの「the same way」は、「really disappointed too(同じように残念に感じている)」と言う意味が含まれています。 また、強調する場合、「exactly(全く)」を「the same way」の前に付けると意味が伝わりやすくなるでしょう。

2. I’m totally with you on that.
私だって残念だよ。

「I’m with you on ~」は「私も~についてあなたと一緒の気持ちです」という意味です。よって「私だって残念だよ」という意味合いになります。 「totally(完全に)」を「with you」の前に付けることで意味を強調することが出来ます。

役に立った
PV196
シェア
ポスト