Minoda

Minodaさん

2023/11/14 10:00

同じ薄さだね を英語で教えて!

同僚が薄型のPCを買ったので、「私のと同じ薄さだね」と言いたいです。

0 117
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・They are of the same thickness, aren't they?
・They're equally thin, aren't they?
・They have the same level of thinness, don't they?

Your laptop and mine are of the same thickness, aren't they?
あなたのラップトップと私のは同じ厚さだよね?

「They are of the same thickness, aren't they?」は「それらは同じ厚さですよね?」という意味です。相手に確認を求める際に使用します。例えば、2つの物体や材料を比較して、同じ厚さであることに気づいたとき、またはそれを期待しているときに使うことができます。主に物理的な特性を指すことが多いので、建築、工業、料理などの文脈でよく使用されます。

Your laptop is equally thin as mine, isn't it?
あなたのラップトップは私のと同じくらい薄いですね。

They have the same level of thinness, don't they?
同じくらい薄いね、それらは。

両方のフレーズはほとんど同じ意味で、相手が2つの物の厚さを比較していることを確認する時に使います。しかし、「They're equally thin, aren't they?」はカジュアルな会話でよく使われ、一方「They have the same level of thinness, don't they?」はよりフォーマルまたは学術的なコンテキストで使用される傾向があります。また、「They have the same level of thinness」は詳細さや精密さを強調するために使われることもあります。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/20 15:33

回答

・A is as thin as B

A is as thin as B
AはBと同じ薄さ

A is as ~ as B: AはBと同じくらい~である
thin: 薄い
これらを使って、
「AはBと同じ薄さ」
と表現できます。
「as ~ as」は原級を使った比較表現です。「A is not as ~ as B」とすると「AはBほど~ではない」となり、「AはBと同じくらい~ではない」とは訳さないので注意しましょう。

A: I bought a laptop computer last week. This is the latest model and the processing speed is really fast!
先週、ノートパソコンを買ったんだ。最新のモデルで、処理速度がとても速い!
B: Oh really? It's as thin as mine.
本当に?私のと同じ薄さだね。

laptop computer: ノートパソコン
latest model: 最新のモデル
processing speed: 処理速度

参考になれば幸いです。

役に立った
PV117
シェア
ポスト