Kanako Yamamoto

Kanako Yamamotoさん

2023/11/14 10:00

一番大事な部分を見落とした を英語で教えて!

日時を確認したのに場所を確認しなかったので、「一番大事な部分を見落とした」と言いたいです。

0 177
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Missed the most important part.
・Overlooked the crux of the matter.
・Dropped the ball on the crucial aspect.

I checked the date and time, but I missed the most important part, the location.
日付と時間は確認したけど、一番大事な部分、場所を見落とした。

「Missed the most important part」とは、「一番重要な部分を見逃した」や「一番大切なポイントを理解できなかった」といった意味合いを持つ英語のフレーズです。議論や説明、映画やドラマの視聴など、何かを理解する過程で核心的な内容を把握できなかった場合や、重要な出来事や情報を見逃したときなどに使うことができます。

I overlooked the crux of the matter by checking the date but not the venue.
日付は確認したけど、場所を確認しなかったので、一番大事な部分を見落としてしまった。

I really dropped the ball on the crucial aspect; even though I checked the time, I forgot to check the place.
本当に肝心な部分を見落としました。時間は確認したのに、場所を確認するのを忘れてしまいました。

Overlooked the crux of the matterは、問題の核心を見落としてしまったという意味で、主に思慮や理解の欠如を指すときに使われます。一方、Dropped the ball on the crucial aspectは、重要な部分で失敗した、つまり具体的なアクションや責任を果たせなかった場合に使います。前者はより抽象的な間違い、後者はより具体的な失敗を指します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/21 10:07

回答

・I missed the most important part.

miss は「見落とす」といった意味になります。今回は過去形なので missed とすると良いでしょう。また、the most important とは「最も重要な~」となり、よく使われる表現ですので知っておくと便利です。今回は大事な「部分」となっているので part と続けます。

例文
I missed the most important part, so I don't know the place.
一番大事な部分を見落としたので、場所を知りません。
※ don't know 「知らない」※ place 「場所」

ちなみに、「うっかり忘れた」と表現する場合は It slipped my mind. とすることができます。なお、この表現は forgot よりも丁寧な表現と言えるでしょう。
例文
It slipped my mind. I should have asked him about the next project.
うっかり忘れた。彼に次のプロジェクトについて聞くべきだった。
※ should have ~ 「~すべきだった」※ the next ~ 「次の~」

役に立った
PV177
シェア
ポスト