machida

machidaさん

machidaさん

生ものは出してないと思う を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

揚げ物や焼き物が人気のお店なので、「そのお店は生ものは出してないと思う」と言いたいです。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 11:12

回答

・I don't think the restaurant offers raw food.

I don't think the restaurant offers raw food.
そのお店は生ものは出してないと思う。

think: 思う、考える
restaurant: レストラン
offer: 提供する
raw: 生の
food: 食べ物
これらを使って、
「そのお店は生ものは出してないと思う。」
を表現できます。
また、
I think the restaurant doesn't offer raw food.: そのお店は生ものは出してないと思う。
としても文法的には間違いではないですが、当該の文脈だと誤りです。
「I think」は「深く考えた結果、出した結論を述べるとき」に使われ、「I don't think」は「あまり深く考えていないけどなんとなくそう思う」ときに使われます。今回の場合、深く考えた結果、「そのお店は生ものは出してないと思う」と考えたのではなく、「なんとなくそのように思う」と考えた結果なので、「I don't think the restaurant offers raw food.」を使うほうが適切です。
ちなみに、「offer」の代わりに「provide = 提供する」、「raw food」の代わりに「the perishables = 生もの」を使うこともできます。

A: Does the restaurant you suggest to me offer raw food?
あなたが提案した飲食店は生ものを出していますか?
B: I don't think the restaurant offers raw food because it's known for fried and grilled food.
揚げ物や焼き物で知られているので、そのお店は生ものは出してないと思う。

suggest: 提案する
be known for ~:~が有名である
fried food: 揚げ物
grilled food: 焼き物

参考になれば幸いです。

0 112
役に立った
PV112
シェア
ツイート