Itakuraさん
2023/11/14 10:00
元気を取り戻した を英語で教えて!
好きなものを食べたら元気が出たので、「元気を取り戻した」と言いたいです。
回答
・get a second wind
・recharge one’s batteries
1. get a second wind
「元気を取り戻す、疲れを解消する、回復する」と言う意味になります。
運動後などに正常に戻った呼吸のことを second wind と言います。
この表現ではwind「風」は、breathe「息」という意味を示します。
つまり、疲労して息切れした後、息を整えて元気になるというイメージです。
そこから転じて、「元気になる、いつもの調子を取り戻す」という意味で使われます。
例文
I got a second wind when I ate my favorite.
「好きな物を食べたら元気が出た。」
2. recharge one’s batteries
「バッテリーをチャージする」が直訳で、「リフレッシュする、元気を取り戻す」という意味になります。
日本語でも疲れている時に「バッテリー切れ」と言いますね。
例文
I took a day off to recharge my batteries.
「元気取り戻すのに休みを1日取ったよ。」
参考にしてみて下さい。
回答
・I regained my energy
・I felt energized
1 「元気を取り戻した」は「取り戻す」はregain「再び得る」、「元気」はmy energy「エネルギー、活力」で表現することができるでしょう。
例
I regained my energy after eating something I love
好きなものを食べて元気を取り戻した。
after-ing「~した後」
something I love「私が大好きなもの」
2 「元気を取り戻した」はfeel energized「活力を感じる」を使って表現することも可能でしょう。energizedは、活力やエネルギーを与えられた状態を指します。特に、元気や活気がみなぎっている状態を表します
例
I felt energized after eating something I love.
好きなものを食べた後、活力を感じた。