Kyoko Onoさん
2023/11/14 10:00
考えたらどうにかなるの? を英語で教えて!
結果が出ていることに悩んでいる人がいるので、「考えたらどうにかなるの?」と言いたいです。
回答
・Why don't you think it over?
・Have you given it some thought?
・How about giving it some thought?
Why don't you think it over? Maybe you'll figure something out.
「考え直してみたらどう?何か答えが見つかるかもしれないよ。」
「Why don't you think it over?」は、「それについてよく考えてみてはどうですか?」という意味です。相手に対して決断を急がせず、時間をかけて考えるように促す際に使われます。ビジネスの提案やプランに対する反応、あるいは日常生活の中での選択肢について話す時などに使えます。また、相手が何かに困っているか、あるいは疑問を抱いている時にも使えます。
Have you considered that things might work out if you think about it?
「それについて考えたら、何とかなると思いませんか?」
You seem troubled by the outcome. How about giving it some thought?
結果に悩んでいるようだね。考えてみたらどうだろう?
「Have you considered it?」は相手がすでにある提案やアイデアについて考えたかどうかを尋ねるときに使います。一方、「How about giving it some thought?」は、まだ考えていない可能性がある提案やアイデアについて、相手に考えてみることを提案するときに使います。前者はすでに考えたかどうかを確認するニュアンスがあり、後者は新たな提案やアイデアを提出して、それを考えるよう促すニュアンスがあります。
回答
・What can you do if you think about it?
What can you do で「あなたは何ができる」という意味を表します。
if you think about it で「考えたとして」となります。
if は主に架空の話をする場合に用いられる表現であり、「もし~」となります。
think about it は頻繁に会話の中で使われる表現で、「~について考える」となります。
例文
What can you do if you think about it? Just do it.
考えたらどうにかなるの? 行動あるのみよ。
※ just do it 「行動あるのみ」
ちなみに、「考えすぎ」は英語で think too much となります。too much は何かが過剰な様子を表す表現です。
例文
You think too much.
あなたは考えすぎですよ。