sonoko

sonokoさん

2023/11/14 10:00

才能を発揮する を英語で教えて!

自分の得意なことを活かせる機会が来たので、「才能を発揮するときが来た」と言いたいです。

0 266
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 00:00

回答

・Showcase your talent
・Unleash your potential.
・Harness your abilities

The time has come to showcase my talent.
才能を発揮するときが来た。

「Showcase your talent」は、直訳すると「あなたの才能を展示する」という意味になります。これは、自分の才能やスキルを見せる、披露するというニュアンスを含んでいます。特に、パフォーマンスやプレゼンテーションなどの場でよく使われます。たとえば、オーディション、コンテスト、発表会といった場面で、自分の得意なことや特別なスキルを見せるために使われます。また、仕事や学校のプロジェクトで、自分の能力を証明したりアピールしたりする際にも使えます。

It's time to unleash your potential.
あなたの才能を発揮するときが来たよ。

The opportunity to harness your abilities has finally come.
あなたの才能を発揮する機会がついに来ました。

Unleash your potentialは、まだ開花していないあなたの能力を解放することを強調しています。これは、自己啓発、学習、新しい挑戦など、新しい可能性を探求する際に使われます。一方、Harness your abilitiesは、すでに持っているスキルや知識を効果的に使用することを強調しています。これは、特定のタスクやプロジェクトに取り組む際や、既存のスキルを最大限に活用することが重要な状況で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 14:20

回答

・show one's talent
・show one's flair

「才能を発揮する」は「show one's talent」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[time])に副詞的用法のto不定詞「私の才能を発揮する:to show my talent」を組み合わせて構成します。

たとえば"It's time to show my talent."とすれば「私の才能を発揮する時が来た」の意味になります。

また「時が来た」と完了を示す現在完了形で、「才能」は別の名詞「flair」に代えて"The time has come to show my flair."とすると「私の才能を示す時が来た」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV266
シェア
ポスト