Sabrinaさん
2024/08/28 00:00
リーダーシップを発揮 を英語で教えて!
人を取りまとめるのが上手い人がいる時に「リーダーシップを発揮している」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Take the lead
・Show leadership
「Take the lead」は、「率先してやる」「先頭に立つ」というニュアンスです。
誰もやらない仕事に「じゃあ私がやります!」と手を挙げたり、会議で議論を引っ張ったり、グループの中で中心になって物事を進めるような、積極的でリーダーシップのある行動を指します。ビジネスから日常まで幅広く使えますよ!
He's always the one to take the lead when we start a new project.
彼は新しいプロジェクトを始める時、いつも率先してリーダーシップを発揮します。
ちなみに、「Show leadership」は「リーダーシップを発揮して」という意味。指示を待つだけでなく、会議で率先して意見を言ったり、困っている同僚を助けたり、チームをまとめようと動く場面で使えます。役職がなくても使えるのがポイントです!
He is really showing leadership by organizing the team project.
彼はチームプロジェクトをまとめることで、本当にリーダーシップを発揮しています。
回答
・Show leadership
・Demonstrate leadership
・Exhibit leadership
1. Show leadership
「リーダーシップを発揮する」という最も一般的な表現です。
例文
She always shows great leadership in team projects.
彼女はチームプロジェクトでいつも素晴らしいリーダーシップを発揮します。
2. Demonstrate leadership
「リーダーシップを示す」という表現で、具体的な行動や成果を伴う場合に使います。1より具体的な表現をしたい時に使います。Demonstrateの意味は「実証する」「明確に示す」です。具体的な行動や成果を通じて能力や特性を明らかにすることを意味します。
例文
He demonstrated exceptional leadership during the crisis.
彼は危機の際に卓越したリーダーシップを示しました。
3. Exhibit leadership
「リーダーシップを見せる」という表現で、リーダーシップの特性や能力を強調する際に使います。2と同じニュアンスです。Exhibitの意味は 「展示する」「見せる」です。特定の特性や能力を明示的に見せることを意味します。
例文
The manager exhibited strong leadership in guiding the team.
マネージャーはチームを導く際に強いリーダーシップを見せました。
Japan