ryosukeさん
2024/08/28 00:00
本領を発揮する を英語で教えて!
次の試合に勝てば決勝戦にいけるので、「選手は本領を発揮するでしょう」と言いたいです。
0
0
回答
・show true potential
・bring A-game
「本領を発揮する」は、上記のように表現することができます。
1. 「true」は「真実の」、「potential」は「潜在力」を表す名詞で、「show」をつけて「show true potential」で、「真実の潜在能力を示す」で、「本領を発揮する」のニュアンスを表すことができます。「potential」は日本語でも「ポテンシャル」ということがありますね。
The players will show their true potential.
選手は本領を発揮するでしょう。
2. 「bring A-game」は「ベストを尽くす」という意味です。「A-game」の「A」は「ア」ではなく「エイ」と読むので注意しましょう。
The players are going to bring their A-game.
選手は本領を発揮するでしょう。
役に立った0
PV0