Oda

Odaさん

2023/11/14 10:00

動かさないで を英語で教えて!

置いた物をそのままにしてほしかったので、「動かさないで」と言いたいです。

0 267
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Don't move it.
・Leave it as it is.
・Keep it as it is.

Don't move it, I put it there for a reason.
それを動かさないで、理由があってそこに置いてあるんだから。

「Don't move it.」は、「それを動かさないで」という意味の英語表現です。「Don't」は否定的な命令を示し、「move it」は「それを動かす」という行動を指します。誰かが何かを動かそうとしている、または動かす可能性がある場合に使われます。例えば、物を正確な位置に設置して配置を変えたくない場合や、何かが壊れて動かすとさらに悪化するときなどに使います。また、危険な状況で何かを静止させる必要がある場合にも使われるフレーズです。

Please, leave it alone.
「お願いだから、そのままにしておいて。」

Just keep it as it is, please.
「そのままにしておいてください。」

Leave it aloneは、何かに触れないようにまたはそれを変えないようにと言う時に使います。例えば、誰かがあなたの個人的な物に触ろうとしている場合や、すでに完全なものを改善しようとしている場合に使います。一方、Keep it as it isは、現状維持を望む時に使います。これは、ある状況や物事がすでに適切であると感じる時に使います。なお、Keep it as it isの方がLeave it aloneよりもフォーマルなニュアンスがあります。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 08:31

回答

・Keep it still.
・Do not touch it.

Keep my book still!
「私の本を動かさないで」

「still」は、形容詞で「じっとした、動かない」という意味です。「~の状態に保つ」という「keep」を一緒に使うことで、「動かさないでおく」という意味になります。また、「it」の部分を別の単語に入れ替えることで、そのものを動かさないでと言い換えることができます。

Keep your finger still.
「指を動かさないで」

上記は、写真などを撮っているときなどに使える例文です。

また、「touch」を否定的に使って、「触れないで」つまり「動かさないで」という表現もできます。

Don't touch the pole.
「ポールを動かさないで」

工事現場のポールなど、動かしてはいけないという指示などに使える表現です。

役に立った
PV267
シェア
ポスト