bunbunさん
2023/11/14 10:00
渋滞で足止めされた を英語で教えて!
約束の時間に間に合わなかったので、「ごめん。渋滞で足止めされた」と言いたいです。
回答
・Got stuck in traffic.
・Held up in traffic.
・Caught in a gridlock.
Sorry, I got stuck in traffic.
ごめん、渋滞で足止めされたよ。
「Got stuck in traffic.」は「交通渋滞にはまった」という意味です。主に移動中に予想外の交通渋滞に遭遇し、予定通りに進行できない状況を指す表現です。例えば、会社や学校への通勤途中、または約束の時間に遅れそうなときに、遅刻の理由としてよく使われます。また、電話やメールで連絡する際にもよく使われます。
Sorry, I was held up in traffic.
「ごめん、渋滞で足止めされたよ。」
Sorry, I got caught in a gridlock.
「ごめん、渋滞で足止めされたよ。」
Held up in trafficとCaught in a gridlockはどちらも交通渋滞に巻き込まれている状況を指すが、ニュアンスに違いがあります。Held up in trafficは一般的な交通の遅延を指し、その原因は交通事故、工事、混雑など様々です。一方、Caught in a gridlockは特に深刻な交通渋滞を指します。Gridlockは交差点が車でふさがり、全く動けなくなる状況を指すため、通常はより混雑した都市部や大規模なイベント後などで使用されます。
回答
・be stuck in heavy traffic
・because of traffic
・Traffic was bad.
1. be stuck(caught/involved) in heavy traffic
ひどい渋滞で足止めされる
「足止めされる」のstuck以外にも、caught「捕まる」
involved「巻き込まれる」も、渋滞で動けなくなることを表します。
例文
I'm sorry I'm late. I was caught in heavy traffic.
遅れてごめん。ひどい渋滞で動けなかったの。
2. because of traffic
交通(渋滞)のせいで
because of 名詞 「~のせいで」
渋滞のせいで‥。と言うだけでも理由は伝わるので。
例文
I'm sorry I'm late because of traffic.
交通(渋滞)のせいで遅れてごめんなさい。
3.Traffic was bad.
交通が悪かった。
こちらもシンプルな言い方で遅れた原因を伝えられます。
I'm sorry I'm late. Traffic was bad.
遅れてごめん。交通が悪くて。
と言うと、渋滞だったことが伝わります。