naruさん
2023/11/14 10:00
様子見たら? を英語で教えて!
答えを急いている人がいるので、「様子見たら?」と言いたいです。
回答
・How about waiting and seeing?
・Let's play it by ear.
・How about we see how things pan out?
You seem to be in a hurry for the answer. How about waiting and seeing?
答えを急いでいるようですね。様子を見てみるのはどうでしょうか?
「How about waiting and seeing?」は「様子を見てみてはどうですか?」という意味です。これから起こる事象の結果や進行状況を見極めることを提案する際に使われます。具体的な決定を急がず、時間をかけて状況がどう変化するかを見守るよう提案する時に使えます。また、不確実性が高い状況や、結果を予測するのが難しい状況に対して用いられる表現でもあります。
Why don't we play it by ear?
「様子を見てみましょうか?」
Why don't we just see how things pan out before making a decision?
「決定を下す前に、どう進展するか見てみませんか?」
「What if we play it by ear?」は、その場の状況や気分に応じて行動することを提案する表現です。特に柔軟性が求められる状況で使われます。「How about we see how things pan out?」は、事を成り行きに任せることを提案する表現で、結果が不確定な状況や、時間を経て結果が明らかになる状況で使われます。両方とも具体的な計画を立てずに進めることを提案する表現ですが、前者は状況に応じて即座に行動を変えること、後者は結果を見守ることを強調します。
回答
・waiting to see how things unfold
・Let’s hold off and see
waiting to see how things unfold
「様子を見る」unfold「展開する」
例文
How about waiting to see how things unfold?
「どうなるか様子を見たら?」
Let’s hold off and see
「様子を見てみよう」hold off「控える」
例文
Should we confront him now?
Nah, let’s hold off and see how things play out.
「今彼に直接会ってもいい?」
「いや、一旦待って、どうなるか見てみよう」
confront「直面する、立ち向かう」