Yei

Yeiさん

Yeiさん

様子見 を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

この状況に混乱していたが「様子見」と一言で言われたで使う「様子見」は英語でなんというのですか?

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 00:00

回答

・Wait and see
・Play it by ear.
・See how it unfolds.

Let's just wait and see how things pan out.
「様子を見て、どうなるか見ましょう。」

Wait and seeは、「様子を見る」「待って結果を見る」などの意味を表す英語表現です。未来の出来事や結果がどうなるかを確認するために待つことを強調します。具体的なシチュエーションとしては、プロジェクトの結果を待つときや、新たに始まった恋愛がうまくいくかどうかを見守るとき、新型薬の効果を評価するときなどに使えます。また、どのような行動を取るべきか決めかねているときに、時間をかけて状況を観察する意味で使われることもあります。

We're not sure what's going to happen, so we'll just play it by ear.
「何が起こるかはまだ分からないので、一先ず様子を見ましょう。」

Let's just see how it unfolds.
「ただ様子を見てみよう。」

「Play it by ear」は特定の状況や計画に対して柔軟に対応することを意味します。つまり、詳細な計画を立てずに、状況がどのように進展するかに応じて行動するという意味です。「See how it unfolds」は、何かがどのように進展するかを見守る、つまり結果が出るのを待つという意味です。これは、自分自身が直接行動を起こすというよりは、一歩引いて状況がどう変わるかを見守るときに使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 15:44

回答

・wait and see
・observe the situation

英語で「様子見」は "wait and see" や "observe the situation" と表現できます。

wait(ウェイト)は
「待つ」という意味です。

see(シー)は
「見る」という意味です。

observe(オブザーヴ)は
「観察する」という意味です。

例文としては
「I was confused about the situation, but they just told me to wait and see.」
または、
「I was confused about the situation, but they just told me to observe the situation.」
(意味:その状況に混乱していたが、彼らはただ様子見をするように言っただけだった。)

このように言うことができます。

0 982
役に立った
PV982
シェア
ツイート