hatano masahiro

hatano masahiroさん

2023/11/14 10:00

うっかりにもほどがある を英語で教えて!

忘れ物がなおらない人がいるので、「うっかりにもほどがある」と言いたいです。

0 225
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・There's a limit to how careless one can be.
・There's only so much carelessness one can tolerate.
・Everyone has a breaking point for foolishness.

You keep forgetting things. There's a limit to how careless one can be.
「あなたはいつも忘れ物をするね。うっかりにもほどがあるよ。」

「There's a limit to how careless one can be.」のニュアンスは、「どんなに不注意な人でも、それには一線を引くべき限界がある」という意味です。これは、人が極端に不注意であることに対する非難や批判を表しています。使うシチュエーションは、誰かが重大なミスを犯したときや、何度も同じ過ちを繰り返す際など、その不注意さに我慢の限界を感じたときに使います。

You keep leaving your stuff behind. There's only so much carelessness one can tolerate.
「いつも物を忘れるね。うっかりにもほどがあるよ。」

Everyone has a breaking point for foolishness, and your constant forgetfulness is really pushing it.
「愚かさには皆限界がある。そして、あなたの絶え間ない忘れ物は本当にそれを試している。」

これらのフレーズは似たような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。「There's only so much carelessness one can tolerate」は、人々が不注意な行動やミスに対して我慢できる限界があることを示しています。一方、「Everyone has a breaking point for foolishness」は、全ての人が愚かさに対して許容できる限界、つまり「ブレーキングポイント」を持っているという考え方を示しています。前者は特定の状況(不注意)に対する我慢の限界を強調していますが、後者は一般的な愚かさに対する許容限界を強調しています。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 15:51

回答

・There's a limit to being forgetful.
・There's such a thing as being too absent-minded.
・You are entirely too forgetful.

1. There's a limit to being forgetful.
「うっかりにもほどがあるよ。」

【there is a limit to ...】で「~に限界がある、~にもほどがある」といった意味の表現になります。【forgetful】は「忘れやすい、忘れがちな、怠慢な、無頓着な」という意味の形容詞で、「うっかりした」というニュアンスを出すことができます。

2. There's such a thing as being too absent-minded.
「うっかりにもほどがあるよ。

【there is such a thing as ...】でも「~にもほどがある」といった意味を表すことができます。【absent-minded】は「上の空の、ボーッとした、ぼんやりした、うっかりした」といった意味を表す形容詞です。

3. You are entirely too forgetful.
「うっかりしているにもほどがあるよ。」

【be entirely too ...】は「完全に~しすぎている=~するにもほどがある」とあきれて言っているニュアンスになります。

役に立った
PV225
シェア
ポスト