Kame

Kameさん

Kameさん

知名度が低い を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

あまり知られていない時に「知名度が低い」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 00:00

回答

・Has low visibility.
・Not well-known.

The new brand still has low visibility in the market.
新しいブランドはまだ市場での知名度が低いです。

Has low visibilityという表現は、見通しが悪い、視認性が低い、または目立たないという意味を持っています。この表現は様々な状況で使われます。天候についての報告で霧や雪、雨などによる視界の悪化を述べる際に用いられることが多いです。事故の報告や飛行機の運行情報で使われることもあります。一方で、ビジネスの文脈では、製品やサービス、企業などがまだ十分に認知されていない、あるいは注意を引くほど目立っていない時に使われることもあります。

This rural restaurant is not well-known, but it serves amazing food.
この田舎のレストランはあまり知られていないけど、料理はすばらしいんですよ。

"Has low visibility"は物理的な視認性または、より抽象的な文脈で、情報や問題の認識度が低いことを指す場合に使用します。たとえば、「この建物は霧のため視認性が低い」や「この問題はメディアでの視認性が低い」と言えます。

一方、"Not well-known"は一般的に、人物、場所、事象などが広く知られていないことを示すために使用されます。「彼はまだあまり知られていない作家だ」のような文脈で使われます。対象の認知度や評価に関わる表現です。

Toru

Toruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/07/08 22:22

回答

・not well known

not well known「よく知られていない」を使って表現するのが自然でしょう。
Our hometown is not so well known.「私たちの町はそれほど有名ではない」

「他と比べて…」と表現したければ、not so... as... 「…ほど…でない」を使います。
He is not so well known as his brother.「彼は彼の兄ほどは知名度が高くない」

ところで「有名」のほうですが、実は、いつでもfamousを使えば良いというわけではありません。
famousは普通「良い意味で有名」な場合に使います(名詞fame「名声」に由来する語です)。
「名高い、高名な」と訳した方が良いかもしれません。
He is a famous singer.「彼は高名な歌手です」

逆に「悪い意味で有名」、つまり「悪名高い」という場合は、notoriousという単語を使います。
He is notorious for his bad behavior.「彼は素行の悪さで有名です」

どちらでもなく、単に「良く知られている」と言いたい場合は、well knownを使うのが普通です。
It is a well known fact.「それは周知の事実だ」

0 683
役に立った
PV683
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング