takeruさん
2025/06/25 10:00
自動翻訳は精度が低いです を英語で教えて!
国際プロジェクトのメンバーに「自動翻訳は精度が低いです」と英語で指摘したいです。
回答
・The accuracy of machine translation is low.
「自動翻訳は精度が低いです」は上記のように表します。
accuracy:正確さ、的確さ、精度(不可算名詞)
machine translation:自動翻訳、機械翻訳(不可算の名詞句)
low:低い(形容詞)
第二文型(主語[accuracy of machine translation:自動翻訳の精度]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[low])です。
理由に関する情報を加えて応用しましょう。
The accuracy of machine translation is low because it struggles with context and nuances.
自動翻訳は文脈やニュアンスの処理が苦手なため、精度が低いです。
struggle with:苦労する、苦手とする(複合動詞)
context:文脈(不可算名詞)
nuance:微妙な差違、ニュアンス(可算名詞)
後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because)のあとに第一文型(主語[it]+動詞[struggles])に副詞句(with context and nuances:文脈やニュアンスが)です。
Japan