kunioka

kuniokaさん

2023/11/14 10:00

携帯持つようになったのはいつ? を英語で教えて!

何歳から持ち始めたのか気になったので、「携帯持つようになったのはいつ?」と言いたいです。

0 157
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・When did you start carrying a mobile phone?
・When did you begin to have a mobile phone on you?
・When did you start toting a mobile phone around?

When did you start carrying a mobile phone?
「携帯を持ち始めたのはいつですか?」

「When did you start carrying a mobile phone?」は「いつから携帯電話を持ち始めましたか?」という意味です。この質問は、相手が初めて携帯電話を手に入れた時期について尋ねる際に使います。通常、社交の場やカジュアルな会話、あるいはテクノロジーの話題が出た時などに使用されます。例えば、世代間のテクノロジーの変化について話すときや、携帯電話の普及について話すときなどに使えます。

When did you begin to have a cell phone on you?
「携帯を持ち始めたのは、いつからですか?」

When did you start toting a mobile phone around?
「携帯を持ち歩き始めたのはいつからですか?」

「When did you begin to have a cell phone on you?」はフォーマルな状況や、あるいは初対面の人との会話で使われることが多いです。一方、「When did you start toting a mobile phone around?」はカジュアルな状況や、友人との会話で使われます。また、「toting around」は持ち歩くという意味ですが、少しユーモラスなニュアンスが含まれています。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 01:00

回答

・When did you start carrying a phone?
・At what age did you first get a phone?

1. When did you start carrying a phone?
携帯を持つようになったのはいつ?

「carry」は物理的に何かを手に持っている状況を表現することもできますが、この文章では「所有している」という意味合いで使われています。「When did you start 〜?」で「〜を始めたのはいつですか」という疑問文を構成できます。直訳では「携帯を所有し始めたのはいつですか」となります。

2. At what age did you first get a phone?
何歳で最初に携帯を持つようになった?

こちらの例文では、「At what age = 何歳で」というフレーズを使うことによって、もう少し具体的に年齢を尋ねることができます。「first」は「一番」ではなく「最初に」という使い方となっています。「first get a phone」として使うことによって「最初に携帯を手に入れる」という直訳になります。

上記の例文を組み合わせて使うこともできます。
At what age did you start carrying a phone?
何歳で携帯を持つようになった?

When did you first get a phone?
いつ最初に携帯を持つようになった?

役に立った
PV157
シェア
ポスト