kawase

kawaseさん

kawaseさん

基本的に夏季営業のみ を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

雪深いところにお店があるので、「基本的に夏季営業のみ」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Open only during the summer season.
・Primarily open in the summer.
・Primarily open for the summer season.

The shop is open only during the summer season due to the heavy snowfall.
そのお店は雪が深いため、基本的に夏季営業のみです。

このフレーズは、ある場所や施設、イベントなどが夏の期間中だけ開いていることを示します。例えば、ビーチハウス、プール、夏季限定のイベントやフェスティバル、特定の観光地などが該当します。また、気候によって営業できる季節が限られているビジネス(例えば、アイスクリーム屋や水着の販売店など)にも使われます。新商品が夏季限定で発売される場合にも使えます。

The shop only operates in the summer because of the heavy snow.
そのお店は雪が深いため、基本的に夏季営業のみです。

The shop is primarily open for the summer season because of the heavy snowfall.
そのお店は雪が深いため、基本的に夏季営業のみです。

Only operates in the summerは、施設やビジネスが夏季にしか運営されないことを明示的に示しています。シーズン外は完全に閉鎖または非運用状態であることを意味します。一方、Primarily open for the summer seasonは、その施設やビジネスが主に夏季に開放され、最も活動的であることを示しますが、他の季節にも一部開放される可能性があることを示唆しています。この表現はより柔軟性があります。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/17 17:43

回答

・primarily open only in the summer

「primarily」は「主に」という意味です。今回の「open」は「営業している」という意味です。
only~:~のみ、~だけ
in the summer:夏に

これらの言葉を組み合わせて、「primarily open only in the summer」で「基本的に夏季営業のみ」と言い表すことができます。

例文
Because of the snow accumulation, we are primarily open only in the summer.
雪が積もるため、基本的に夏季営業のみです。

「Because of ~」は「〜のため」という意味です。
「accumulation」は「累積」という意味で今回は雪が積もることを意味しています。

0 125
役に立った
PV125
シェア
ツイート