Makiko Ishikawa

Makiko Ishikawaさん

2023/11/14 10:00

いっぺんに用が済んだ を英語で教えて!

やらなければならない事が効率よく終わったので、「いっぺんに用が済んだ」と言いたいです。

0 182
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Killed two birds with one stone.
・Two for the price of one.
・Kill two birds with one bullet.

I managed to finish my homework while waiting for my laundry, so I killed two birds with one stone.
洗濯を待つ間に宿題を終わらせることができたので、一石二鳥だった。

「Killed two birds with one stone」は、一つの行動で二つ以上の結果を達成する、という意味の英語の成句です。これは、時間や労力を効率的に使って、複数の目標を同時に達成する状況を表現します。たとえば、ランニングしながらオーディオブックを聴くという行為は、「健康維持」も「知識の獲得」も同時に達成できるので、「Killed two birds with one stone」の状況と言えます。

I managed to kill two birds with one stone.
一石二鳥を達成した。

I managed to kill two birds with one bullet, getting all my tasks done efficiently.
全てのタスクを効率的に終えることができたので、一石二鳥だった。

Two for the price of oneは、商品やサービスを購入する際に、1つの価格で2つ得られるという意味で使われます。例えば、スーパーマーケットやレストランでのプロモーションなどでよく使われます。一方、Kill two birds with one bulletは、1つの行動で2つの問題を解決する、または2つの目標を達成するという意味で使われます。主に効率性や節約について話す際に使用します。ただし、動物に対する暴力を連想させるため、一部の人々には好ましくないと感じられるかもしれません。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 16:53

回答

・got everything done at once

get everything done で「用が済む」という意味を表す表現です。また、at once が付くことによって「いっぺんに」という意味を表す表現です。

例文
I got everything done at once because he helped me a lot.
彼がとても手伝ってくれたので、いっぺんに用が済んだ。
※ because 「なぜなら」※ help 「~を助ける」

ちなみに「効率的に」と英語で表現する場合は effeiciently を使うと良いでしょう。
例文
He always works everything efficiently.
彼はいつも効率的に仕事をなんでもこなしています。
※ always 「いつも」を表す副詞表現 ※ work 「仕事をする」

役に立った
PV182
シェア
ポスト