handa

handaさん

2023/11/14 10:00

むせたときに背中をさすってくれた を英語で教えて!

食事中に咳き込んでしまったので、「隣にいた人がむせたときに背中をさすってくれた」と言いたいです。

0 351
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 16:22

回答

・He rubbed my back when I was choking.
・He patted my back when I choked on my drink.

喉に食べ物を詰まらせて苦しんでいた時、彼が心配して背中をさすってくれた、という状況です。

彼の優しさや思いやりが伝わる表現で、助けてくれたことへの感謝の気持ちが含まれています。実際に食べ物が喉に詰まった時だけでなく、咳き込んで苦しい時などにも使えます。

I was coughing a lot during dinner, and he rubbed my back when I was choking.
食事中にひどく咳き込んでいたら、むせたときに彼が背中をさすってくれました。

ちなみに、この一文は飲み物でむせた時に、彼が優しく背中をさすってくれた、という心遣いが伝わる温かい場面で使えます。心配してくれた彼の思いやりや、ちょっとしたハプニングをきっかけに二人の距離が縮まった、なんていう微笑ましい状況が目に浮かびますね。

I started choking on my food, and the person next to me rubbed my back.
私が食べ物でむせ始めたら、隣にいた人が背中をさすってくれました。

役に立った
PV351
シェア
ポスト