Violetta

Violettaさん

Violettaさん

切手舐めないで を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

夫が切手を舐めて貼ろうとしたので、「切手舐めないで」と言いたいです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/16 09:55

回答

・Don’t lick a stamp.

lickは「舐める」と言う意味です。
この場合は動詞で使われますが、名詞でも使うことができる単語です。
「なめること、ひとなめ」と言う意味になります。
因みに「舐める」と言う意味の言葉は他にlapと言う単語もあります。

lapも「舐める」を意味する英単語ですが、中でも「液体」を舐める際に使われます。
lapは動詞のみです。
特に犬や猫が水を舐める場合などに用いられます。
The dog lapped up the water from the bowl.
「犬がボウルの水を舐めた」の様に言います。

「舐める」と言う場合は、lickかlapを使うのが無難です。

さらに細かく言えば、lickは人間が舐めることを意味しており、lapは動物が舐めるときに使います。
ですのでこの場合はlickが適しています。

「切手」はstampといいます。
stampは、主に紙や封筒に押すことができる、インクがついた印章や印影を指す名詞です。

例文
Don’t lick a stamp. It’s unhygienic.
「切手舐めないで。汚いよ(不衛生)。」

参考にしてみて下さい。

0 119
役に立った
PV119
シェア
ツイート