Stephanieさん
2023/11/14 10:00
目的地までの道を指示した を英語で教えて!
タクシーの運転手さんが道を知らなかったので、「目的地までの道を指示した」と言いたいです。
回答
・Gave directions to the destination.
・Showed the way to the destination.
・Provided guidance to the destination.
I gave directions to the driver since he didn't know the way to the destination.
運転手が目的地までの道を知らなかったので、私が道順を教えました。
「Gave directions to the destination」は、「目的地への道順を教えた」という意味です。誰かが道に迷った時や、特定の場所への行き方を知りたいときなどに使います。また、タクシードライバーや配達員に指示を出す際や、観光スポットへ案内する際などにも使えます。
I showed the taxi driver the way to the destination because he didn't know the route.
タクシーの運転手さんが道を知らなかったので、目的地までの道を指示しました。
I provided guidance to the destination because the taxi driver didn't know the way.
タクシーの運転手が道を知らなかったので、目的地までの道を指示しました。
Showed the way to the destinationは、具体的な道筋やルートを示した場合に使います。対してProvided guidance to the destinationは、より抽象的で、情報やアドバイス、さらには道筋も含むような指導を行った場合に使います。前者は物理的なナビゲーションに、後者はより一般的な支援に使われます。
回答
・gave the directions to the destination
「目的地までの道を指示した」を英語で表現すると gave the directions to the destination となります。gave とは英語で「あげた」という意味になる表現ですが、gave the direction で「道を指示した」という意味で用いることができます。また、destination とは「目的地」の事です。
例文
I gave the taxi driver directions to the destination.
タクシーの運転手さんに目的地までの道を指示した。
※ taxi driver は英語で「タクシーの運転手」という意味になります。
ちなみに、「まっすぐに進む」を英語で表現すると go straight となります。この表現は道案内する場合によく使われる表現です。
例文
Please go straight when you find the post office.
郵便局を見つけたらまっすぐ進んでください。