Mirandaさん
2023/11/14 10:00
ばい菌を除菌する を英語で教えて!
いつでも除菌スプレーやシートを持ち歩いているので、「ばい菌を除菌する習慣がついた」と言いたいです。
回答
・Disinfect germs
・Eliminate bacteria
・Sterilize microbes
I've gotten into the habit of carrying around disinfectant sprays and wipes to disinfect germs at any time.
いつでも除菌スプレーやシートを持ち歩いて、ばい菌を除菌する習慣がついたんです。
「Disinfect germs」は「細菌を消毒する」を意味します。このフレーズは、病原体を不活化させるためのクリーニングや消毒プロセスを指す際に使用されます。たとえば、インフルエンザの流行期などに、共有スペースや手すり、ドアノブなどを消毒する場合や、医療現場で器具を消毒する場合などに使えます。また、新型コロナウイルス感染症(COVID-19)のパンデミックの際には、マスクの消毒や手洗いなど、日常生活における衛生管理の文脈でよく使われました。
I always carry around sanitizing spray or wipes to eliminate bacteria, so I've developed a habit of sanitizing.
常に除菌スプレーやシートを持ち歩いて、ばい菌を除去するための習慣がつきました。
I always carry around disinfectant sprays or wipes to sterilize microbes, so I've developed a habit of sterilizing germs.
いつでも除菌スプレーやシートを持ち歩き、微生物を滅菌するため、ばい菌を除菌する習慣がついたと言えます。
Eliminate bacteriaとSterilize microbesは似た意味を持つが、使い方は異なる場合がある。Eliminate bacteriaは一般的に、特定のバクテリアを取り除くことを指す。例えば、手を洗うことでバクテリアを除去する、といった日常的な状況で使われる。一方、Sterilize microbesはより科学的または医学的な文脈で使われ、全ての微生物(バクテリア、ウイルス、真菌など)を除去または無効化することを指す。例えば、医療器具を滅菌する、といった状況で使われる。
回答
・disinfect germs
「ばい菌を除菌する」を英語で表現すると disinfect germs となります。infect とは英語で「(ばい菌などによって)汚染する」という意味になる表現です。これに dis という否定を表す語が付くことで、「除菌する」という意味を表すことができます。また、germs とは「ばい菌」を表す用語です。
例文
I'm in the habit of disinfecting germs.
ばい菌を除菌する習慣がついた。
※ in the habit of で「~する習慣がある」という意味を表します。
ちなみに、「手指用の消毒液」を英語で表現すると hand sanitizer となります。sanitize とは「消毒する」という意味を表す表現です。
例文
I have to use a hand sanitizer.
手指用の消毒液を使うべきです。
※ have to で「~すべき」という意味を表します。