Cyndi

Cyndiさん

2023/11/14 10:00

そういうことは早く言ってよ を英語で教えて!

準備しているものが必要なくなったと言われたので、「そういうこと早く言ってよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 197
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・You should have told me that sooner.
・Why didn't you tell me that earlier?
・You could've clued me in sooner.

You should have told me that sooner. I've been preparing it for a while now.
「もっと早く言ってくれればよかったのに。すでにしばらく準備していたんだから。」

「You should have told me that sooner」は、「もっと早く言ってくれるべきだった」という意味で、情報が遅れて伝えられたことに対する不満や苛立ちを表現します。このフレーズは、相手が適切なタイミングで情報を共有しなかったことにより問題が生じた場合や、無駄な手間をかけてしまった場合などに使われます。また、この表現は通常、相手に対する非難の意味合いを含むため、注意深く使用する必要があります。

Why didn't you tell me that earlier? I've been preparing it for nothing.
「なんで早く言ってくれなかったの?無駄に準備してたじゃないか。」

You could've clued me in sooner that we don't need this anymore.
「これはもう必要ないって、もっと早く教えてくれてもよかったのに。」

「Why didn't you tell me that earlier?」は、情報が必要だった時に教えてもらえなかったことに対する直接的な不満を表現します。一方、「You could've clued me in sooner」は、相手が情報を早めに教えてくれるべきだった、という意図を伝えるより柔らかい表現です。「clue in」は比較的カジュアルな言い回しで、友人や同僚との会話でよく使われます。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/13 19:29

回答

・Please tell me things like that sooner.

「そういうこと」の英語は「things like that」です。
「Please tell me」は「私に言って」という意味です。
「sooner」は「もっと早く」という意味です。
これらの言葉を組み合わせて、「Please tell me things like that sooner」で「そういうことは早く言ってよ」と言い表すことができます。

例文
Please tell me things like that sooner. I've already made preparations.
そういうことは早く言ってください。もう準備しちゃいました。

「already」は「既に」という意味です。
「I've made preparations」は「私は準備をしました」という意味です。

役に立った
PV197
シェア
ポスト