Cat

Catさん

2023/11/14 10:00

私は意気消沈した を英語で教えて!

I lost heart.以外で、「意気消沈した」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 159
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・I'm feeling down in the dumps.
・I'm feeling disheartened.
・I'm feeling deflated.

I've been feeling down in the dumps since I didn't get the job.
「その仕事に採用されなかったから、僕は意気消沈しているんだ。」

「I'm feeling down in the dumps」という表現は、「私は落ち込んでいる」「私は憂鬱な気分だ」などといった意味合いを含みます。この表現は、自分の気持ちが沈んでいるときや、何かに失望したとき、悲しい出来事があったときなど、マイナスな感情を感じているときに使うことができます。日常の会話でよく使われるフレーズで、感情を素直に伝えるために使われます。

I've been working so hard, but I'm not seeing any progress. I'm feeling disheartened.
一生懸命働いているのに、全然進歩がない。意気消沈している。

After failing the exam, I'm feeling deflated.
試験に落ちて、私は元気がなくなった。

I'm feeling disheartenedは、ネイティブスピーカーが自身が直面している困難や失敗により、希望や勇気を失ったときに使います。この表現は、より深刻な感情や長期的な打撃を伴います。一方、I'm feeling deflatedは、一時的な失望感やエネルギーの低下を表す時に使います。例えば、期待していたイベントがキャンセルされたときや、小さな失敗を経験したときに使うことがあります。この表現は、一時的な打撃や落胆感を伴います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 10:16

回答

・I'm feeling discouraged.

「私は意気消沈した」を英語で表現すると I'm feeling discouraged. となります。discouraged とは英語で「失望した」などという意味になる表現です。文脈によって、「意気消沈した」という意味になるでしょう。

例文
I'm feeling discouraged because he can't come today.
今日は彼が来れなくなったので私は意気消沈した。
※ because とは英語で「なぜなら」を表す接続表現で、後に理由となる文章が続きます。また、can't come で「来れない」という意味を表します。

ちなみに、「落ち込む」を英語で表現すると I'm depressed. となります。
例文
I'm depressed, so I don't want to do anything.
私は落ち込んでいるので、何もしたくない。
※ don't want to で「~したくない」という意味を表す定型表現です。

役に立った
PV159
シェア
ポスト