Audrey

Audreyさん

Audreyさん

くじ運が強い を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

子どもにくじを引かせると景品が当たるので、「彼はくじ運が強い」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・Lucky at drawing lots
・Has a knack for winning raffles
・Has a lucky hand in draws.

He's lucky at drawing lots, he always wins a prize.
彼はくじ運が強い、いつも何かしらの景品を当てます。

「Lucky at drawing lots」の直訳は「くじ引きで運がいい」という意味です。主にゲームや抽選など、結果が運に左右されるシチュエーションで使われます。例えば、ビンゴゲームで常に当たりを引く人や、抽選会で高価な賞品を当てる人などに対して「彼はくじ引きで運が良い(He is lucky at drawing lots)」と表現します。運任せの状況で幸運に恵まれる人を指す言葉です。

He has a knack for winning raffles, so we always let him draw the lots.
彼はくじ運が強いので、いつも彼にくじを引かせます。

He always has a lucky hand in draws; he wins prizes every time.
彼はいつもくじ運が強いです; 彼は毎回景品を当てます。

Has a knack for winning rafflesは、誰かが抽選やラッフルで頻繁に勝つ能力を示しています。特定のスキルや戦略が関与する可能性があります。一方、Has a lucky hand in drawsは、抽選での成功が純粋に運によるものであることを示しています。したがって、前者はある程度のコントロールや影響力を暗示し、後者は運や偶然を強調します。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/13 21:39

回答

・lucky in the lottery
・luck of the draw
・lotetry luck

1. I think he is lucky in the lottery because he always wins prizes.
いつも景品が当たるので、彼はくじ運が強いと思う。

luck in the lotteryでくじ引きの中にある幸運となり、「くじ運が強い」を表現しています。

2. His luck of the draw was on our side.
彼のくじ運の強さが我々に味方した。

luck of the drawで、「くじ運の良さ」を表現しています。

3. His lottery luck is known throughout the city.
彼のくじ運の良さは町中の人に知られています。

lottery luckを用いても、「くじ運の良さ」を説明できます。

0 216
役に立った
PV216
シェア
ツイート