Okuma Saori

Okuma Saoriさん

Okuma Saoriさん

乗り越し運賃 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

改札で、降りる予定だった駅より先の駅で降りたので、「乗り越し運賃を払いたいです」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・Excess fare
・Overcharge fare
・Fare evasion penalty

I need to pay an excess fare because I got off at a station further than I intended.
「意図していた駅よりも先の駅で降りてしまったので、乗り越し運賃を支払いたいです」

「Excess fare」は「超過運賃」という意味で、旅行や交通に関連する文脈で使われます。公共交通機関を使用する際に、予め支払った運賃や指定された区間・範囲を超えて乗車すると発生する追加料金を指します。例えば、区間定期券で指定区間外へ移動した場合に支払う運賃や、飛行機やバスの予約席をアップグレードする際に発生する超過料金などに使う言葉です。

I got off at a station past my intended stop. I'd like to pay the overcharge fare, please.
予定していた駅を越えて降りてしまったので、乗り越し運賃を払いたいです。

I got off at a station further than I intended to, can I pay the fare evasion penalty?
予定していた駅よりも先の駅で降りてしまったので、乗り越し運賃の罰金を支払いたいです。

"Overcharge fare"は料金が適正な価格よりも高額に設定され、顧客が多くの費用を支払う場合に使用します。例えばタクシー運転手がリーズナブルな価格以上に請求する場合などです。

一方、"Fare evasion penalty"は、運賃逃れをした際に罰金を支払う必要がある状況を指します、例えばバスや電車の乗車券を買わずに乗車した場合などに使用します。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2022/12/26 11:03

回答

・excess fare
・incremental fare

- I want to pay excess fare.
 乗り越し・超過料金を払いたいです。

- How much excess (fare) do I owe you?
 超過料金はいくらになりますか?

乗り越し料金については、これでOKです。


ちなみに、距離によって変わる料金システムのことを "incremental fare" と言います。

日本のタクシーのように、一定の初乗り料金があって、その後はメートル毎に一定額ずつ上がっていく、その一定額の部分が "incremental fare" です。

*** Happy learning! ***

0 325
役に立った
PV325
シェア
ツイート