Noah

Noahさん

2023/11/14 10:00

たちまち暗くなった を英語で教えて!

日が短くなったので、「たちまち暗くなった」と言いたいです。

0 173
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・It quickly became dark.
・Darkness fell in an instant.
・Night descended rapidly.

Because the days are getting shorter, it quickly became dark.
日が短くなってきたので、すぐに暗くなりました。

「It quickly became dark」は、「急に暗くなった」という意味です。日が沈むスピードが速かったり、雲が空を覆ったり、あるいは電気が突然消えたりして、明るかった場所がすぐに暗くなる様子を表現します。また、比喩的には、状況が突然悪化したり、希望が失われたりすることを示すこともあります。

Because the days have become shorter, darkness fell in an instant.
日が短くなったため、暗闇がたちまち降りてきました。

Since the days have gotten shorter, night descended rapidly.
「日が短くなってきたから、夜はすぐに訪れた。」

Darkness fell in an instant.は、暗闇が突然やってきたという意味で、一瞬で夜になったり、停電が起こったりした場合などに使います。この表現は、予期せぬ、驚くべき速さで暗闇が訪れた状況を強調します。

一方、Night descended rapidly.は、夜が速く訪れたという意味で、日没が早い地域や季節、あるいは暗くなるのが通常より早かった場合に使います。これは一般的な日の終わりを指す表現で、Darkness fell in an instant.ほど劇的な感じはありません。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/13 17:06

回答

・It quickly became dark.

「早く」や「素早く」といった意味を持つ「quickly」と、「〜になった」という意味の「became ~」と、「暗い」という意味の「dark」を用いて、「It quickly became dark」で「たちまち暗くなった」と言い表すことができます。

例文
It quickly became dark. Summer has ended, and the days have gotten shorter.
たちまち暗くなりました。夏が終わって日が短くなりました。

「Summer has ended」は「夏が終わりました」という意味です。
「the days have gotten shorter」は「日が短くなりました」という意味です。

役に立った
PV173
シェア
ポスト