matsumotoさん
2023/11/14 10:00
水道管が凍って水が出ない を英語で教えて!
冬の朝、水が出なかったので、「水道管が凍ってて水が出ない」と言いたいです。
回答
・The pipes are frozen and no water is coming out.
・The water's off because the pipes have frozen.
・The plumbing's seized up from the freeze and there's no water flow.
I tried to make coffee this morning but the pipes are frozen and no water is coming out.
今朝、コーヒーを入れようとしたけど、水道管が凍ってて水が出ないんだ。
このフレーズは、寒さのために水道管が凍結し、水が出てこない状況を表しています。冬季に特に低温が続く地域や、広い意味で何かが機能停止している状況を指すために使うことができます。具体的なシチュエーションとしては、自宅で水道水が出なくなったときや、建設現場で作業が停止したときなどに使用します。
I can't get the taps to work this morning. The water's off because the pipes have frozen.
今朝、蛇口から水が出ないんだ。水道管が凍結してしまって、水が出ないよ。
I woke up this winter morning to find the plumbing's seized up from the freeze and there's no water flow.
冬の朝、目が覚めてみると、水道管が凍結して水が出ない状況になっていました。
The water's off because the pipes have frozenは、一般的に水が出ない原因を直接的に説明しています。これは、水道管が凍結したために水が供給されない状況を簡潔に説明するために使われます。
一方、The plumbing's seized up from the freeze and there's no water flowは、より詳細な説明が含まれています。これは、凍結により配管が詰まり、その結果として水が流れなくなったことを表しています。この表現は、特に水道工事や修理に関与する専門家などが、問題の原因や修理の必要性を詳しく説明する際に使用される可能性があります。
回答
・The water pipes are frozen and there is no water.
・The water pipes are frozen, so water doesn't come out.
構文は、前半部分は受動態(主語[water pipes]+be動詞+動詞の過去分詞[frozen])で構成します。
後半部分は接続詞「and」の後に「there+be動詞」の構文形式で、限定形容詞(no)、主語(water)を続けて構成します。
たとえば“The water pipes are frozen and there is no water.”とすれば「水道管が凍って水が出ない」の意味になります。
また「出る」を複合動詞「come out」で表し“The water pipes are frozen, so water doesn't come out.”としても前段と同じ意味になります。