masaru kinoshitaさん
masaru kinoshitaさん
手が止まってるよ を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
同僚が書類の整理中に集中力が切れたので、「手が止まってるよ」と言いたいです。
2024/02/12 19:05
回答
・Your hands have stopped.
・You're not moving your hands.
・Your hands are idle.
1. Your hands have stopped.
「手が止まってしまっているよ」
「手」はシンプルに直訳して【hands】で良いでしょう。「止まる」は【stop】を用いますが、ここでは現在完了形になっています。現在完了形にすることで、「これまではできていたのに、ちょうどいま集中が途切れてしまっている」というニュアンスを出すことができます。
2. You're not moving your hands.
「手が止まっているよ」
上記のように【you】を主語とした例文も可能です。【move one's hands】で「手を動かす、(仕事などに)取り組む」といった意味を表す表現になります。
3. Your hands are idle.
「手が止まっているよ」
【idle】が日本語でおなじみの「(テレビなどに出てくる)アイドルタレント」といった意味で用いられることはほとんどありません。「休止中の、作業を止めた」という意味の形容詞として用いられるのが一般的です。
kosei0511