shioya

shioyaさん

shioyaさん

こっちの手が止まる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

追加で仕事を頼まれると、もともとの仕事が進まなくなるので、「こっちの手が止まるよ」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・I can't move a muscle.
・I'm frozen in place.
・I'm paralyzed with fear.

If you pile on more work, I can't move a muscle on my current tasks.
追加の仕事を積み上げると、現在のタスクに手が出せなくなってしまいます。

「I can't move a muscle」は直訳すると「筋肉一つ動かせない」となり、非常に疲れていて全く体が動かせない、または何かに驚いて動けなくなる、といった状況を表す表現です。また、恐怖や緊張で体が硬直してしまう状態を表すこともあります。例えば、一日中重労働をした後や、恐ろしいものを見た時などに使えます。

If you give me more work, I'll be frozen in place with the tasks I have now.
もしもっと仕事をくれたら、今の仕事で手が止まってしまうよ。

Every time I get asked to do more work, I'm paralyzed with fear that my original tasks won't get done.
追加の仕事を頼まれるたびに、もともとのタスクが終わらなくなるのではないかと恐怖にかられてしまいます。

I'm frozen in placeは、物理的な動きができない状況に使われます。例えば、驚きや恐怖で身体が硬直して動けなくなった時など。「I'm paralyzed with fear」は、恐怖感が強すぎて行動できない精神的な状態を指します。これは、具体的な恐怖状況だけでなく、大きなプレッシャーや不安から感じる恐怖に対しても使われます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/12 18:46

回答

・This will put a stop to what I'm doing.
・This will slow down my work on this end.
・This will interrupt my current task.

1. This will put a stop to what I'm doing.
「こっちの手を止めちゃうよ」

【put a stop to ...】で「~を止める、止めてしまう」を意味します。【what I'm doing】は「私が今していること」となり、つまり「こっちの手」を表す表現となります。

2. This will slow down my work on this end.
「こっちの手を遅くしてしまっています」

【slow down ...】で「~を遅くする、止める」といった意味を表す表現になります。【on this end】は「こちら側の」といった意味の言い回しです。

3. This will interrupt my current task.
「今やっている仕事の邪魔になっているよ」

やや直接的な響きのする表現になります。【interrupt ...】は「~の邪魔をする、妨げる」といった意味になり、【current】は「現在の、今やっている」を表す形容詞です。

0 159
役に立った
PV159
シェア
ツイート