ikue

ikueさん

2023/11/14 10:00

呼び止められた を英語で教えて!

名前を呼ばれて声をかけられることを「呼び止められた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 217
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・Stopped in my tracks
・Caught off guard
・Waylaid

I was walking down the street when I heard my name being called and it stopped me in my tracks.
通りを歩いていたところ、自分の名前が呼ばれるのを聞いて、その場で立ち止まった。

「Stopped in my tracks」は直訳すると「私の足跡で止まった」となりますが、これは比喩的な表現で、驚きやびっくりするような出来事や情報によって、突然動きを止めてしまったというニュアンスを含んでいます。何かをしている最中に突然驚くような出来事が起こった時や、予期せぬニュースを聞いた時などに使えます。例えば、「そのニュースを聞いて、私は驚きで足元から立ちすくんでしまった」を英語で表現する際に「I was stopped in my tracks by the news」のように使います。

I was caught off guard when someone called out my name as I was walking alone.
一人で歩いているときに誰かが私の名前を呼び出し、驚かされました。

I was waylaid by my friend on the way to the store.
店へ行く途中で友人に呼び止められた。

Caught off guardは予想外の状況や出来事によって驚かされたり、準備不足を指します。例えば、突然の質問や予期せぬ訪問者によって「caught off guard」になることがあります。一方、「waylaid」は元々は敵を待ち伏せすることを意味しますが、現代英語では計画や予定が予期せぬ出来事や人によって遅れたり妨げられたりする状況を指します。例えば、友人に会ったり、急な仕事が入ったりして、元々の計画が「waylaid」になることがあります。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/12 13:14

回答

・called out to
・flagged down
・hailed

called out to
呼び止められた。

例文
I heard my name called out to from across the street.
通りの向こうから名前を呼ばれ、呼び止められた。

flagged down
呼び止められた。

flag down 〜
〜を呼び止めるの受け身表現です。

例文
As I was leaving, someone flagged me down.
帰ろうとしたら、誰かが私を呼び止めた。

hail
呼び止める、歓迎するという意味もあります。

例文
The taxi was hailed by a man.
そのタクシーは男に呼び止められた。

役に立った
PV217
シェア
ポスト