akimotoさん
2023/11/14 10:00
前しか見ない を英語で教えて!
過去を振り返ってばかりいたくないので、「前しか見ないようにしている」と言いたいです。
回答
・Always look forward.
・Never look back.
・Keep your eyes on the prize.
I always look forward, I don't dwell on the past.
私は常に前を見ています、過去に囚われることはありません。
「Always look forward」は「常に前向きに」という意味を表すフレーズで、どんな困難や挫折があっても進むことをやめず、未来に向かって前進し続けることを促す言葉です。失敗や過去の失敗に引きずられず、未来に目を向けて行動しようという気持ちを表します。主に、励ましや応援、自己啓発の文脈で使用されます。
I always try to keep moving forward and never look back.
私は常に前向きに進もうとして、決して過去を振り返らないようにしています。
I'm trying not to dwell on the past, so I just keep my eyes on the prize.
過去にこだわらないようにして、前しか見ないようにしています。
Never look backは、過去に囚われずに前進し続けることを勧める表現です。失敗や過去の問題について心配したり後悔したりせず、過去を忘れて前に進むべきだということを示しています。一方、Keep your eyes on the prizeは、目標に対する集中と持続力を強調します。これは、目の前の困難や挑戦に気を取られず、大きな目標や報酬に焦点を合わせ続けるべきだという意味です。両方とも前進と進歩を促す表現ですが、それぞれ過去の問題を乗り越えるか、未来の目標に焦点を合わせるかという違いがあります。
回答
・only look future
only:〜しか
look:見る
future:未来
前という意味で「forward」を使用することも問題ないですが、「前しかみない」=「未来を見ている」という意味で表現することが出来ますね。
そのため、今回の回答は「future」=「未来」を使用しました。
例文:
A:When I looked back my college life, I always think that I should have studied more.
大学生活を振り返るとき、いつももう少し勉強するべきだったと思うんだよね。
B:I don’t like looking back past.
過去を振り返るの好きじゃないなあ。
B:I try to only look future.
前しか見ないようにしてる。
補足:
look back:振り返る
should have A(過去分詞):Aすべきだった
like〜ing:〜するのが好き
try to〜:〜しようとする
是非、参考にしてみて下さい。