emi.Sさん
2023/11/14 10:00
終わった事は気にしない を英語で教えて!
子どもが後悔している様子なので、「終わった事は気にしない」と言いたいです。
回答
・Don't cry over spilled milk.
・What's done is done.
・There's no use crying over split peas.
Don't cry over spilled milk, honey. What's done is done.
「泣いても仕方ないよ、ハニー。終わったことは気にしないで。」
「Don't cry over spilled milk」は、「覆水盆に返らず」や「泣いても取り返せない」といった日本のことわざと同様の意味を持つ英語の成句です。すでに起こってしまったことについて後悔や悩みを持つのは無意味だという意味合いを含んでいます。ミスをした後や、期待外れの結果になった時など、過去の出来事に対して過度にくよくよする人に対して使われます。
Don't worry about it, what's done is done.
気にしないで、終わったことは終わったことだよ。
Don't worry, honey. There's no use crying over split peas.
心配しないで、ハニー。終わったことを悔やんでも仕方ないよ。
What's done is done.は、すでに起こったことについて後悔したり変えようとしたりするのは無駄であるという意味です。ある行動が終了し、その結果が出てしまった状況で使います。
There's no use crying over split peas.は、実際にはThere's no use crying over spilt milk.という表現で、小さな失敗や間違いについて過度に心配したり後悔したりするのは無駄であるという意味です。些細なミスや損失について使います。
回答
・Do not care about what it has done.
do not care:気にしない
about:〜について
what it has done:やってしまったこと/終わったこと
※what A(主語)B(動詞)でAがBしたことという表現になりますので覚えておくと便利です。
例文:
A:Do you regret what happened?
起こったこと後悔してる?
B:Yes, I do very much..
うん、とっても後悔してる。
A:Do not care about what it has done.
終わったことは気にしない。
A:You will waste your time.
時間を無駄にするよ。
補足:
regret:後悔する
happen:起こる
waste:無駄にする
是非、参考にしてみて下さい!