miicyann

miicyannさん

2023/11/14 10:00

わかってないな を英語で教えて!

You don't understand.以外で、わかってないなと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 333
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・You don't get it, do you?
・You just don't understand, do you?
・You're not getting the point, are you?

You don't get it, do you? This isn't about money, it's about trust.
「わかってないんだね。これはお金の問題じゃなくて、信頼の問題なんだよ。」

「You don't get it, do you?」は直訳すると「あなたは理解していないよね?」となりますが、ニュアンスとしては「あなたはまだ理解していない、分かっていない」といった感じで、相手が何かを理解していないことに対する苛立ちや驚き、あるいは皮肉を含んでいる場合が多いです。使えるシチュエーションは、例えば自分が何度も説明しているにも関わらず相手が理解してくれないときや、自分が言っていることが当たり前だと感じるのに相手がそれを理解していないときなどです。

You just don't get it, do you?
あなたは本当に理解していないんだね。

I've explained this to you several times, but you're not getting the point, are you?
何度も説明したけど、君はポイントを理解してないんだね?

「You just don't understand, do you?」は、相手が自分の意図や考えを理解していないと感じたときに使われます。もっと深いレベルでの理解が欠けていることを示します。一方、「You're not getting the point, are you?」は、特定の議論や説明の主要なポイントに対する理解が欠けているときに使われます。これはより具体的な状況や特定の問題に関連しています。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 11:15

回答

・You're missing the point.
・You don't get it.
・It seems you're not catching on.

「わかってないな」というフレーズは、英語で以下のように表せます。

1. You're missing the point.
「The point」は、話の要点や核心を意味します。

例文
You're arguing about the details, but you're missing the point of what I'm saying.
細かいことで議論していますが、私が言いたいことの本質を理解していません。

2. You don't get it.
「Get it」は、話やアイデアを理解することです。
「You don't get it」は、相手がその話や状況を理解していないという直接的な表現です。

例文
I've explained it three times, but you just don't get it, do you?
3回も説明したけど、あなたには理解できていないみたいですね。

3. It seems you're not catching on.
「Catch on」は、徐々に理解することを意味するイディオムです。

例文
Despite my efforts to clarify, it seems you're not catching on to the main idea.
分かるように努めていますが、あなたは主な考えを理解していないようです。

これらの表現を使って、「わかってないな」を伝えることができますよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV333
シェア
ポスト