
kimiさん
2025/02/25 10:00
状況の深刻さを完全にはわかってないですよね を英語で教えて!
会社で、上司に「状況の深刻さを完全にはわかってないですよね」と言いたいです。
回答
・You don't fully understand the seriousness of the situation, do you?
「状況の深刻さを完全にはわかってないですよね」は、上記のように表せます。
fully : 完全に(副詞)
understand : 理解する(動詞)
seriousness : 深刻さ、重大さ(名詞)
・「シアリアスネス」と読み、最初の e にアクセントをおきます。
situation : 状況(名詞)
do you? : 〜ですよね
・付加疑問文といい、相手に確認や同意を求める表現です。前文が肯定文なら否定形に、否定文なら肯定形にし、動詞 + 主語 の順番で表します。
You don't fully understand the seriousness of the situation, do you? We are in trouble.
状況の深刻さを完全にはわかってないですよね。私たちは大変な状況なんです。
be in trouble : 困っている、トラブルに巻き込まれている