Senri

Senriさん

2023/11/14 10:00

いい事教えてあげようか? を英語で教えて!

友達が知らない情報を教えてあげたいので、「いい事教えてあげようか?」と言いたいです。

0 172
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Shall I give you a piece of good advice?
・Would you like a useful tip?
・Do you want to hear a valuable suggestion?

Shall I give you a piece of good advice?
「いい事教えてあげようか?」

「Shall I give you a piece of good advice?」は、「良いアドバイスを一つあげましょうか?」という意味です。この表現は、相手が何かに困っている、または決断を迫られている状況で使われます。相手がアドバイスを求めていなくても、自分が役立つと考えるアドバイスを提供したいときにも使えます。ただし、相手がアドバイスを受け入れる気がない場合やアドバイスを求めていない場合に無理に使うと、押しつけがましく感じられてしまう可能性もあります。

Would you like a useful tip?
「役立つアドバイスが欲しい?」

Do you want to hear a valuable suggestion? I think I might have some information you don't know.
「価値のある提案を聞きたい?君が知らない情報があると思うんだけど。」

「Would you like a useful tip?」は、よりカジュアルな状況や、小さな助けやアドバイスを提供する際に使われます。「Do you want to hear a valuable suggestion?」は、より正式な状況や、重要な決定をする際に深刻なアドバイスや提案をする時に使われます。前者はより軽いトーンで、後者はより重みのあるトーンで使われます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/12 08:51

回答

・Can I tell you something good?
・Want me to share something interesting?
・Would you like to hear something nice?

1. Can I tell you something good?
「良いこと教えてあげようか?」

【Can I tell you ...?】は自分から何かを教えたがっているニュアンスが出ます。【something ...】で「~
~なこと、もの」を表す一般的な表現になります。

2. Do you want me to share something interesting?
「面白いこと、教えてほしくない?」

上記のように尋ねることも可能です。「実は私、面白いネタを持っているんだけど…」と切り出す際に用いると良いでしょう。【share ...】は「(情報などを)共有する、教える」という意味の動詞です。

3. Would you like to hear something nice?
「良いこと、聞きたくないですか?」

【Would you like to hear ... ?】で「~をお聞きになりませんか?」と誘っているニュアンスが出ます。

役に立った
PV172
シェア
ポスト