Kayoさん
2023/11/14 10:00
取り散らかす を英語で教えて!
一人暮らしの息子を訪れたら部屋が想像以上に汚かったので、「取り散らかした部屋でした」と言いたいです。
回答
・Make a mess
・Create a disorder
・Throw everything into disarray
You really made a mess of your room, didn't you?
「本当に部屋を取り散らかしたね。」
「Make a mess」は文字通り「散らかす」や「乱雑にする」という意味です。物理的な状況、例えば食事中に食べ物をこぼしたり、部屋の中を散らかしたりする場面で使います。また、抽象的な状況、例えば計画を乱したり、問題を引き起こしたりする場面でも使用されます。物事が順調に進まない状況や誤った行動により問題が生じた場合にも使えます。
You've really created a disorder in this room.
「本当に部屋を取り散らかしたね。」
His room was in such a state, it threw everything into disarray.
彼の部屋は酷く散らかっていて、全てが混乱に陥っていました。
Create a disorderは、主に物理的な混乱や無秩序を作り出す状況で使われます。例えば、部屋の中で物を散らかす、または組織内で混乱を引き起こすことなどを指すことが多いです。
一方、Throw everything into disarrayは、より大きな混乱や混乱状態を示すフレーズです。これは、計画が突然変更されたり、予期しない出来事が起こったりしたときによく使われます。このフレーズは、物理的な無秩序だけでなく、心理的な混乱や計画の混乱をも含みます。
したがって、これら二つの表現の使い分けは、引き起こされる混乱の規模や種類によると言えます。
回答
・completely messy!
Your room was completely messy!
取り散らかした部屋でした。
messy :〔部屋などが〕散らかった、乱雑な、汚い、ごみごみした。
このmessyに、強調する意味を持つ副詞のcompletelyを補って、「(めちゃくちゃに)取り散らかした」という意味になります。
他の例文も以下に紹介します。
Your room was totally covered with trash.
あなたの部屋はごみまみれだった。
Trash was scattered about all over the room
部屋中ににゴミが散乱していた。