Majima Kazuo

Majima Kazuoさん

2023/11/14 10:00

ラップする を英語で教えて!

「夕食を後で食べる」と言っていたので、「それならラップをしておいて」と言いたいです。

0 149
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・To rap
・To spit bars
・To drop rhymes

If you're eating dinner later, I'll wrap it up for you.
「夕食を後で食べるなら、それならラップをしておいてあげるよ。」

「to rap」は英語で、「ラップをする」という意味です。音楽の一ジャンルであるラップ音楽を演奏する、またはラップのようなリズミカルな言葉遊びをするときに使います。例えば、友人とのパーティーで自己紹介をラップで行う、または音楽制作やパフォーマンス、ラップバトルなどで使われます。また、比喩的には、自分の意見や思考を率直に、または力強く表現することを指すこともあります。

You said you're eating dinner later, so spit some bars in the meantime.
「あとで夕食を食べるって言ってたから、その間にラップをしておいて。」

If you're going to eat dinner later, let me drop rhymes and wrap it up for you.
「あとで夕食を食べるつもりなら、私がラップ(ライム)を落として(つまりラップして)おいてあげるよ。」

To spit barsとTo drop rhymesは共にラップやヒップホップの文脈で使われ、詩やリリックを即興で披露することを指します。しかし、To spit barsはより力強さや激しさを伴い、特に技術的なスキルやスピードに焦点を当てています。一方、To drop rhymesはリズムや韻を踏むことに重きを置き、より詩的で芸術的な感じを表現します。そのため、使い分けはラッパーのスタイルやその瞬間の雰囲気によることが多いです。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/10 17:43

回答

・cling wrap

「しがみつく」という意味の「cling」と「包む」という意味の「wrap」を使って、「cling wrap」で「ラップする」と言い表すことができます。

例文
If you're going to eat it later, please cling wrap your dinner.
あとで夕飯を食べるなら、あなたの夕飯にラップしておいてください。

「If ~」は「もし〜」という意味です。
「you're going to ~」は「あなたは〜するつもり」という意味です。

I'll cling wrap this dish and eat it tomorrow.
この料理にラップして明日食べます。

「dish」は「料理」という意味です。

役に立った
PV149
シェア
ポスト