Yasu

Yasuさん

2023/11/14 10:00

ラウンドする(ゴルフ) を英語で教えて!

ゴルフコースを一周する時に「ラウンドする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 852
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Play a round of golf
・Hit the links
・Tee off

I would like to play a round of golf.
「ゴルフを一周したいです。」

「Play a round of golf」は、「ゴルフを1ラウンドする」という意味です。ゴルフ仲間との会話や、ビジネスのアポイントメントの設定などのシチュエーションで使われます。たとえば、友人との週末の予定を話し合うときや、ビジネスパートナーとの非公式な会議を設定する際などに「ゴルフを1ラウンドしませんか?」と提案するときに使えます。

I'm going to hit the links this weekend.
「今週末はゴルフコースでラウンドするつもりです。」

We're going to tee off at 9 am tomorrow for a round of golf.
明日の午前9時にゴルフを一周するためにティーオフします。

Hit the linksとTee offはゴルフに関連した表現です。Hit the linksはゴルフに行く、ゴルフを始めるという意味で、友人に対してゴルフに誘う時やゴルフの計画を立てるときなどに使われます。一方、Tee offは具体的にゴルフのプレーを始める瞬間、特に最初のショットを打つ行為を指すため、プレーが直接始まる直前に使われることが多いです。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/11 04:37

回答

・I played a round of golf this weekend.

I played a round of golf this weekend.
今週末、ゴルフを1ラウンドしました。

カタカナの「ラウンド」と同じ「round」を英語でも使います。「round」には「一巡り」という意味があり、ゴルフでの1〜18ホールを一巡りすることを「round」を使って表現することができます。

ゴルフをすることを「play golf」と表現するので、「I played a round of golf」が、ゴルフのコースを一通りすべてプレイしたことを指す文章となります。「a」の代わりに具体的な数字を入れて、「one round of golf」や「two rounds of golf」のように、より具体的な表現をすることもできます。具体的な数値を使うことによって、何回1〜18ホールを巡ったかが表現できます。

「this weekend」は「今週末」となります。

役に立った
PV852
シェア
ポスト