Yamaguchi Shunさん
2023/11/14 10:00
本筋から離れる を英語で教えて!
会議で、出席者に「本筋から離れたので議題に戻りましょう」と言いたいです。
回答
・Get off track
・Stray from the main point
・Go off on a tangent
We've gotten off track, let's get back to the agenda.
本筋から離れてしまったので、議題に戻りましょう。
「Get off track」は、「脱線する」「話がそれる」「本策から外れる」などの意味を持つ英語のフレーズです。例えば、会議や議論中に話題が本策から逸れてしまった時や、計画や目標に対して予定通りに進まない状況を表す時に使われます。「Get off track」は比較的カジュアルな表現であり、ビジネスシーンだけでなく日常会話でも使えます。ただし、目標から外れてしまうという否定的なニュアンスがあるので、使用する際は注意が必要です。
We're starting to stray from the main point, let's get back to the agenda.
「本筋から離れ始めていますので、議題に戻りましょう。」
We've gone off on a tangent. Let's get back to the main topic.
「話が脱線してしまいました。議題に戻りましょう。」
Stray from the main pointとGo off on a tangentは、どちらも話が本筋から外れることを指す表現ですが、使い方には微妙な違いがあります。
Stray from the main pointは、話がゆっくりと本筋から外れていく様子を表現します。たとえば、話をしていて自然と別の話題に移行してしまったときなどに使います。
一方、Go off on a tangentは、突然話が別の方向に進み、初めのトピックとは全く関係ない話題に飛び火してしまう場面で使われます。
回答
・We've strayed from the agenda.
・We're getting off track.
「本筋から離れる」を英語で以下のように表せます。
1. We've strayed from the agenda.
議題から逸脱しています。
「Strayed from」は「〜から逸れる」という意味です。
例文
We've strayed from the agenda, let's refocus.
議題から逸脱してしまったので、焦点を戻しましょう。
2. We're getting off track.
脱線しています。
「get off 」は、「脱線する」という意味です。
例文
We're getting off track, let's return to the matter at hand.
脱線しています、手元の問題に戻りましょう。
これらの表現を使って、「本筋から離れる」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。