myu

myuさん

2023/11/14 10:00

すっと現れる を英語で教えて!

彼は幽霊のように現れるので、「いつもすっと現れるよね」と言いたいです。

0 107
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Appear out of nowhere
・Materialize seemingly from thin air
・Emerge from the shadows

He always seems to appear out of nowhere, doesn't he?
彼はいつも何もないところから現れるんだよね?

「Appear out of nowhere」は、文字通り「どこからともなく現れる」ことを意味し、突然予期せぬ何かが現れる状況を表すフレーズです。予期せずに人が現れた場合や、意外な物事が突如始まった状況などで使います。また、物語や映画などで、突如として新たなキャラクターや展開が現れることを表すのにも用いられます。そのため、驚きや意外性を伴うシーンで頻繁に使用されます。

You always seem to materialize seemingly from thin air, just like a ghost.
「君はいつも幽霊みたいに突如として現れるね。」

You always seem to emerge from the shadows, don't you?
「あなたはいつも影から現れるように見えるね?」

Materialize seemingly from thin airは、何かが突如として現れる様子を表現します。物理的なものだけでなく、アイデアや解決策などもこの表現で表されます。一方、Emerge from the shadowsは、文字通り影から現れる様子を指しますが、それが文字通りの意味であるか、または比喩的に「知られざる存在」からの出現を意味するかは文脈次第です。これは、特定の人物が密かに行動していたり、秘密裏に計画を進めていたりする概念を表すのによく使われます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 23:44

回答

・appear silently
・smoothly appear

1.「すっと現れる」が「静かで、周りに気づかれないように現れる様子」を意味する場合は、appear silently「音もなく現れる」と表現できるでしょう。


You always appear silently, don't you?
君はいつもすっと現れるよね。

always「いつも」
appear「姿を現す」
don't you「~よね」

2.「すっと現れる」が「滑らかで中断のない動作を意味する場合は、smoothly「滑らかに」が適しているでしょう。この言葉は物事が滑らかで中断なく進むことを指します。


You always smoothly appear, don't you?
君はいつもすっと現れるよね。

役に立った
PV107
シェア
ポスト