yayaさん
2023/11/14 10:00
どうも~だ を英語で教えて!
部下の口のきき方がなっていないので、「どうも不愉快だ」と言いたいです。
回答
・It's very much like...
・It's quite similar to...
・It bears a striking resemblance to...
Your tone is very much like that of someone who doesn't respect their superiors, and I find it quite unpleasant.
あなたの口調はまるで上司を尊重していない人のようで、それは非常に不快です。
「It's very much like...」は「それはまさに...のようだ」という意味で、特定の事象や状況を他の事象や状況と比較して説明する際に使います。具体的な状況や具体的な感情を伝えるための表現で、読み手・聞き手に対してより詳細なイメージを提供します。例えば、新しい体験を説明する際や、ある物事が他のものと非常に似ていることを強調したいときなどに使えます。
Your manner of speaking is quite similar to a thorn in my side.
あなたの話し方は、まるで私の肋骨に刺さった棘のようだ。
Your attitude bears a striking resemblance to rudeness.
あなたの態度は不愉快さと非常に似ています。
It's quite similar to...は一般的な比較で、2つのものが多くの類似点を持っていることを示します。一方、It bears a striking resemblance to...はより強い表現で、2つのものが非常に似ていることを強調します。例えば、友人の新しい家があなたの家と同じスタイルであれば、「It's quite similar to my house」と言えます。しかし、その家がほとんどあなたの家のコピーであれば、「It bears a striking resemblance to my house」と言うでしょう。
回答
・extremely
・quite
1.ここでは「どうも」は程度を強調する役割を果たしているため、extremely「非常に」を使って表現できるでしょう。
例
Your manner of speaking is extremely unpleasant to me.
あなたの話し方は私にとってどうも不快だ。
manner of speaking[「話し方」
unpleasant不快な」「嫌な」
2.quiteは- 「かなり」「相当」という程度を表す副詞です。口語表現です。フォーマル、アカデミックEnglishでは使用をし換えます。
例
I'm feeling quite uncomfortable about it.
どうも不愉快だ。
feel「感じる」
uncomfortable「不快な」「居心地の悪い」