morimoto

morimotoさん

2023/11/14 10:00

産業上 を英語で教えて!

特許を得るために必要な要件なので、「産業上、その発明が利用可能できるものでなければならない」と言いたいです。

0 91
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Industrially
・In terms of industry
・From an industrial perspective

Industrially, the invention must be applicable to be granted a patent.
「特許を得るためには、その発明は産業上、利用可能でなければなりません。」

「Industrially」は、「産業的に」「工業的に」という意味で、工業や産業と関連した状況や文脈で使われます。大規模な生産、製造などを指す場合にも使われます。例えば、「この製品は工業的な方法で生産されている」や、「Industrially produced goods(工業的に生産された商品)」などの表現があります。また、工業化、産業化が進んだ地域や国を指す場合にも使われることがあります。

In terms of industry, the invention must be applicable to be eligible for a patent.
産業上、その発明が適用可能でなければ、特許を取得する資格がない。

From an industrial perspective, the invention must be applicable for it to qualify for a patent.
産業上の観点からすると、その発明は特許を取得するためには利用可能でなければなりません。

From an industrial perspectiveは特定の産業から見た観点や視点を指し、特定の産業や業界の規範、習慣、経済的側面などを考慮に入れて意見や分析を述べる際に使われます。

一方、In terms of industryは「産業という観点から」や「産業という側面において」という意味で、より広範で一般的な視点を示します。これは産業全体に関連する特定の側面、特性、または問題に焦点を当てる際に使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 14:50

回答

・industrially
・industry-wise

industrially
産業上

industrially は「産業上」「工業上」などの意味を表す副詞になります。

That invention has to be applicable industrially.
(産業上、その発明が利用可能できるものでなければならない。)

industry-wise
産業上

〜 -wise で「〜上」「〜的に」などの意味を表現できます。
※industry は「産業」「工業」「業界」などの意味を表す名詞になります。

The industry-wise, we can’t ignore this matter.
(産業上、その問題を無視することは出来ないんです。)

役に立った
PV91
シェア
ポスト