Ayaha

Ayahaさん

2023/11/14 10:00

行く年 を英語で教えて!

年末に一年を思い起こすので、「行く年を振り返るようにしています」と言いたいです。

0 130
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・outgoing year
・Year ending
・Year passing by

I'm reflecting on the outgoing year.
行く年を振り返っています。

「outgoing year」は、「終わりつつある年」や「去る年」といった意味で、主に年末に使われる表現です。一年の終わりに振り返りをする際や、新しい年に向けての抱負を述べる際などに使用します。また、年度末の企業の業績報告などでも使われます。現在進行形の年を指し、すでに終わった年を指す場合は「last year」を使用します。

I'm reflecting on the year ending.
終わりゆく年を振り返っています。

I'm reflecting on the year passing by.
「行く年を振り返るようにしています。」

Year endingは主に年の最後の数ヶ月や週を指すのに使われます。これは、特定の目標を達成するための期限や、年間の統計をまとめる時などによく使われます。「今年度末までにはこのプロジェクトを終わらせるつもりだ」といった具体的な文脈で使われます。

一方、Year passing byは時間が過ぎ去る様子を抽象的に表現するのに使われます。これは、一年がどれほど早く感じられるか、あるいは人生がどれほど早く過ぎ去っていくかを表現する時に使われます。「今年もあっという間に過ぎ去ったね」といった感嘆や感情的な文脈で使われます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 09:42

回答

・the year going out

the year:年
going out:出ていく

直訳すると「出ていく年」という意味になりますので、ご質問の「行く年」を表すことができます。
日本ではよく「行く年来る年」と言いますが、「来る年」は「the year coming in」と表すことができます、ご参考までに。

例文:
A:How was this year?
今年どうだった。
B:It is that time already!
もうその時期か!
B:I look back the year going out at the end of year.
年末に行く年を振り返るようにしています。

補足:
How was〜?:〜はどうだった?
that time:その時期
already:すでに
look back:振り返る
at the end of year:年末

是非、参考にしてみて下さい。

役に立った
PV130
シェア
ポスト