tenten

tentenさん

tentenさん

自然破壊 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

世界で深刻な問題として取り上げられているので、「自然破壊による地球温暖化に直面している」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Environmental destruction
・Ecological devastation
・Environmental degradation

We are facing global warming due to environmental destruction, a serious issue being addressed worldwide.
「環境破壊による地球温暖化に直面しており、これは世界で深刻な問題として取り上げられています。」

「Environmental destruction」は「環境破壊」を指します。自然環境が人間の活動により、大きく損なわれることを指す概念です。主に、工業化による大気汚染、水質汚染、森林伐採、絶滅危惧種の減少、オゾン層の破壊、地球温暖化などが該当します。このフレーズは、環境問題に関する議論や報告、ニュースなどで使われます。また、政策や法律、エコロジーについての教育の文脈でも使われます。

We are facing ecological devastation due to deforestation causing global warming.
私たちは、森林破壊による地球温暖化という生態系の壊滅に直面しています。

We are facing global warming due to environmental degradation, a serious issue that is being addressed worldwide.
私たちは、世界中で取り上げられている深刻な問題である環境破壊による地球温暖化に直面しています。

Ecological devastationは一般的に大規模な、回復が困難な環境破壊を指します、例えば森林火災や油流出など。これに対してEnvironmental degradationはより広範な概念で、人間活動による自然環境の長期的、持続的な悪化を指します、例えば大気汚染、土壌侵食、生物多様性の損失など。両者は重なる部分がありますが、devastationはより深刻な状況を暗示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 10:09

回答

・destruction of nature
・environmental destruction

destruction of nature
自然破壊

destruction は「破壊」「破滅」などの意味を表す名詞になります。また、nature は「自然」という意味を表す名詞ですが、「性質」や「本質」などの意味も表現できます。

We face global warming due to the destruction of nature.
(自然破壊による地球温暖化に直面している。)
※global warming(地球温暖化)

environmental destruction
自然破壊

environmental は「環境の」「自然環境の」などの意味を表す形容詞になります。

We work to stop the environmental destruction.
(自然破壊を止めるために、我々は活動しています。)

0 148
役に立った
PV148
シェア
ツイート