sumireさん
sumireさん
喝采をあびる を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
褒め称えられる時に「喝采をあびる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/02/08 21:31
回答
・be acclaimed
・be publicly recognized
「喝采をあびる」は「喝采する」の他動詞「acclaim」を受動態にして「be acclaimed」と表します。
(例文)
She is being acclaimed as the greatest dancer of her generation.
彼女は同世代の最高のダンサーとして喝采を浴びています。
上記構文は受動態(主語[she]+be動詞+動詞の過去分詞[acclaimed]+副詞句[as the greatest dancer of her generation])に「being」を加えて現在進行形にしています。
「喝采をあびる」は「publicly recognized」とも訳せるので"She is being publicly recognized as the greatest dancer of her generation."としても同じ意味になります。
Hiro