sumire

sumireさん

sumireさん

喝采をあびる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

褒め称えられる時に「喝采をあびる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 21:31

回答

・be acclaimed
・be publicly recognized

「喝采をあびる」は「喝采する」の他動詞「acclaim」を受動態にして「be acclaimed」と表します。

(例文)
She is being acclaimed as the greatest dancer of her generation.
彼女は同世代の最高のダンサーとして喝采を浴びています。

上記構文は受動態(主語[she]+be動詞+動詞の過去分詞[acclaimed]+副詞句[as the greatest dancer of her generation])に「being」を加えて現在進行形にしています。

「喝采をあびる」は「publicly recognized」とも訳せるので"She is being publicly recognized as the greatest dancer of her generation."としても同じ意味になります。

0 127
役に立った
PV127
シェア
ツイート